viernes, 27 de enero de 2012

En la mesa de corte - On the sewing table

Español
English

Lo que tengo en mi mesa en este momento


¿O es que pensabas que me había olvidado? No, lo que pasa es que he tenido un UFO (unfinished object, un fail, un desastre) entre las manos y me he quedado un poco desanimada. ¡Pero! la falda ya está cortada, los cantos remallados y estoy lista para ponerle la cremallera invisible.

Por cierto, hoy empieza el Festival Internacional de Cine de Rotterdam, todo un acontecimiento en la ciudad. Yo voy en plan kamikaze, viendo 1-2 películas por día durante una semana entera. Por razones obvias estaré un poco desaparecida, pero sólo temporalmente.



This is on my sewing table right now


No, I hadn't forget about the Colette Sew-along. It's just that I was busy with a dress that has landed in the UFO pile, once again! Grrr... never mind. This one is cut, side seams serged and ready to insert an invisible zipper - yay!

By the way, the International Film Festival Rotterdam is starting NOW! Like every year, I'm going full-throttle, watching 1-2 movies a day during a week. Obviously, this blog won't be updated often, but it's only temporal I promise!





sábado, 21 de enero de 2012

Burda Febrero - February Burda

Español
English

Llevo unos meses comprando el Burda por inercia. No he cosido nada de números recientes y aunque no me gusta quejarme (entiendo que es difícil editar una revista con más de 30 patrones – al mes), la verdad es que últimamente estaba blah.

Dicho esto, ¡wow Burda! Un vestido bonito y simple que me puedo poner en mi vida normal.

2012-02-110

Se recomienda hacer este patrón en género de punto y viene explicado paso a paso ¡bien! (aunque he notado que no son instrucciones específicas para géneros de punto, y yo me pregunto, ¿se podría hacer en un algodón con stretch? Ay, las posibilidades son infinitas ...)

2012-02-117

O en su versión falda. Ambas prendas se cierran con cremalleras expuestas, que no me convencen. Por un lado me gustan, pero si no salen bien se puede quedar la cremallera como con ondulaciones ... y encima todos los ojos puestos en mi trasero, va a ser que no.

2012-02-121

Son 3 patrones que estoy considerando seriamente de cara al verano. Porque esa es otra, me pregunto por qué se empeñan en proponer vestidos sin mangas en pleno invierno, que ni siquiera te puedes poner un jersey de cuello alto debajo. A ver si es que en Alemania alguien se iba a atrever a salir a la calle con vestido del pliegue vertical.

Estoy ambivalente con otro de los vestidos – por un lado me encanta y por otro me digo que la excentricidad tiene un límite.

2012-02-111

Y me fascina el empeño por que nos hagamos kimonos y/o batas de casa de raso. Si las cuentas no me fallan, este es el tercer mes que sale uno de estos. No es que no me gusten, es que el presupuesto no da para una seda de esas decadentes, que lo que pide a gritos estos patrones.

2012-02-116

Ahora, si hablamos de patrones feos, este número no está exento de ellos. Es imposible que a nadie le quede bien este pantalón.

2012-02-123

Y este abrigo conceptual – en fin, sin palabras.

2012-02-118

A veces me gustaría ser invisible y colarme en la redacción del Burda ¿cómo se eligen los patrones? ¿quién es su público? ¿qué tipo de mujer tienen en mente? No lo digo en plan irónico, de verdad me gustaría saberlo.

I’ve been buying the Burda mags a bit by default lately, I haven’t sewn anything from recent issues. I don’t like to complaint, I understand it’s difficult to put a monthly issue out there with more than 30 patterns. They're not ugly, mostly just meh.

That said, wow Burda! A pretty and simple dress, something I can wear in real life, too.

2012-02-110

This one is a knit and it’s explained in the step by step workshop, great! (although I’ve noticed that the instructions are not particularly knit-oriented, could you make this one in a stretch cotton then? Ooh, the possibilities)

2012-02-117

Here it is as a skirt. Both are made with exposed zippers, which is not my thing. I have the feeling that if it’s not well done, it’ll look all lumpy in your ass … not the kind of attention I'm looking for.

2012-02-121

These 3 patterns are added to never ending list for next summer. Because that’s another question, why oh why would you be sewing/wearing sleeveless dresses in January!! It’s not like you can wear a turtleneck under that dress. You’d think that in Germany never snows and it’s always sunny. Well, NO.

I’m on the fence with this dress – I love it but ... my eccentricity has limits.

2012-02-111

I’m fascinated with the determination of Burda when it comes to kimonos and/or satin dressing gowns. By my count, this must be the third in a row. It’s not that I don’t like them, but in my mind this would be great in an expensive silk with a pretty print, and I can’t afford that.

2012-02-116

What about the ugly patterns, you ask? Plenty of them. It is impossible that any woman would look good in these:

2012-02-123

And the obligatory conceptual coat. Speechless.

2012-02-118

Sometimes I’d like to be a fly in the wall in the Burda offices. How do they decide which pattern to include? who do they think is their public? what kind of woman do they have in mind? I’m not being facetious, I’m really curious to know.

martes, 17 de enero de 2012

Jasmine SBA

Español
English

No hay muchos tutoriales online para modificar patrones si tienes el perímetro pectoral limitado, es decir, el pecho pequeño (SBA - small bust adjustment). Yo he seguido los de Trena, que están muy claritos y otro en Sew L.A.. Mi problema no es que no me hayan salido bien, es que normalmente se me olvida hacerlos y me doy cuenta cuando la pieza ya está cortada y medio cosida. En fin.

El primer Jasmine (negro), con las prisas se me olvidó modificarlo y ahora nado en la blusa. Menos mal que con el estampado no lo nota nadie, pero lo noto yo ¡nunca mais!

Para la segunda versión he seguido las instrucciones del libro de Colette. Voy a mostrar paso por paso cómo se puede modificar el patrón para adaptarlo a una copa B*. Las fotos se pueden ver mejor, ampliadas, en el Flickr.

1.Traza el patrón y dibuja los márgenes de costura (1.5cm) que ya se incluyen en el patrón.


2.Identifica el ápex del busto (el pezón, para entendernos) en el patrón. Normalmente está a unos 2 cm a la derecha de la pinza del busto.

3.Mide la sisa (sin los márgenes de costura) y haz una marca aproximadamente a la mitad (en mi caso, a 11.5 cm). Dibuja una línea que une esta marca con el ápex.


4.Con una regla de patronaje o con una escuadra de 90º, dibuja una línea desde el ápex hasta base del patrón (aqui se nota que soy de letras y que el vocabulario de la geometría se me escapa). Si hubiera una pinza en la cintura, la línea acabaría en el centro de la pinza.


5.Dibuja una línea desde el ápex hacia la pinza del busto, que pase por la mitad de la pinza. Haz una marca 0.5 cm (una chispilla, en almeriense) justo ántes del ápex.


6.Marca el nuevo ápex del busto según las medidas de tu cuerpo. En mi caso 9 cm en vez de 10.5 cm, desde la costura central hasta el ápex. Sin contar el margen de costura, se entiende **.


7.Corta las 3 líneas dibujadas: la de la sisa hasta el margen de costura y la de la pinza hasta 0.5 cm ántes del ápex.


8.Mueve la parte cortada (izquierda) del patron hacia la derecha, en mi caso 1.5cm. La pinza del busto automáticamente se hace más pequeña. Mueve la costura central hacia abajo, para mantener las proporciones en la cintura. Fija todas las modificaciones con cinta adhesiva.


9.Esto no viene en el libro, y no sé si tiene que ver con tener el pecho pequeño, pero yo he notado que los escotes, en general, se desbocan (¿tengo el torso pequeño? ). En cualquier caso, una pinza mínima en el escote me soluciona el problema.


10.Ahora el ápex debería estar a unos 9 cms de la costura central. Redibuja la pinza, el vértice a unos 2 cms a la izquierda del nuevo ápex.


11.En principio el patrón está listo. Para trabajar mejor, traza de nuevo el patrón, con los cambios incorporados, sin olvidar las marcas y el hilo de la tela.


12.¡Importante! Si la alteración afecta a otra pieza del patrón (en mi caso, las vistas del cuello), no te olvides de modificarlo acorde con las nuevas medidas.

*Nota 1: yo, obviamente, no he seguido cursos de patronaje profesional, por lo que todo lo que aquí se explica es el resultado de mis propios experimentos. No pretendo dar lecciones a nadie, sino ayudar a adaptar un patrón. Puesto que cada mujer tiene un cuerpo diferente, lo que funciona para mí puede no funcionar en otros cuerpos. Coge la regla y cambia el patrón para que se ajuste a tus medidas, cóselo en una tela barata hasta que estés contenta con el resultado. Cuesta tiempo, pero merece la pena.

**Nota 2: en el libro el segundo paso de la modificación parte del ápex de mis propias medidas, no el del patrón. Yo lo he hecho al revés por puro despiste, para variar. Pero no importa, sólo significa que el patrón se mueve de derecha a izquierda y yo lo he hecho de izqda a dcha.

While FBAs are everywhere, there not many online tutorials to make SBAs (small bust adjustment). I’ve followed Trena’s, they’re very clear, and this one from Sew L.A.. It’s not that they haven’t worked, it’s just that I forget to do it and realize it when the fabric is already cut and probably sewn *sigh*.

With the first Jasmine (noir), I was in a rush and I completely forgot to adjust it, so now I swim in it. Nobody notices, thanks to the busy print of the fabric, but I do - never again!

So when I started the second version, I tried the SBA from Colette’s book. So here it is, step by step, how to modify this pattern to fit a B cup*. You can check all the photo’s, enlarged, in Flickr.

1.Trace the pattern and draw the seam allowances (1.5 cm).


2.Identify the apex of the bust (that’s the nipple, people) in the pattern. It should be about 2 cm to the right of the side dart.

3.Measure the armscye seam (minus seam allowance) and mark it approx. halfway (in my case, 11.5 cm). Draw a line from this mark to the apex.


4.With a pattern rule or 90º set square, draw a line from the apex to the waist. If the pattern had a waist dart, the line would go through it.


5.Draw a line from the apex to the side seam, through the side dart. Make a mark just before the apex.


6.Mark the new bust apex, according to your body measurements**. In my case it’s 9 cm instead of 10.5 cm, from the central seam. Not counting the seam allowance, obviously.


7.Slash the 3 lines: the first to the armscye not all the way, only up to the seam allowance (it’s a pivot point, not a proper slash). The side line is cut up to the mark just before the apex.


8.Move the left side, overlapping to the right (about 1.5 cm in my case). The side dart becomes narrower. Move also the right side, to keep up with the proportions of the waistline. Tape everything to keep it in place.


9.This step is not part of the SBA, but I often have gaping neckline problems. I don’t know if it has anything to do with a small bust or just a narrow torso problem. In any case, a tiny dart in the neck usually solves my gaping problem.


10.So now the apex is about 9 cms. from the central seam. Redraw the dart, about 2 cm to the left of the apex.


11.The pattern is now finished! I like to retrace it again, to have a clean pattern and avoid messiness when cutting the fabric. Repeat the whole process if necessary.


12.If the adjustment affects other pattern pieces -in this case the neck dart would affect the facings- modify accordingly.

*Note 1: I haven’t, obviously, followed any pattern drafting courses. What you’re reading here are the results of my own experiments. I don’t pretend to be an authority in drafting, I'm just trying to help adjusting a pattern. Since every body is different, what works for me may not work for you. So take out your rules, adapt it to your measures, sew a muslin, and modify it again till you’re happy with the results. It takes time, sure, but it’s totally worth it.

**Note 2: in the book, the second step asks you to identify the bust apex of your own body not the pattern’s. I didn’t notice till I had made all the modifications, absent minded that I am. No worries, it means that you have to move the pattern from right to left, instead of left to right like I did. The result should be the same, if not, please let me know!

domingo, 15 de enero de 2012

Reseña - Jasmine - Review

Español
English

Antes de liarme con cose conmigos quería reseñar las blusas Jasmine que tengo terminadas.

Descripción del patrón:
De la página de Colette: Precioso top que se ajsuta a la figura, sin cierres al estar cortado al bies. La forma de esta blusa proviene de las pinzas en el busto y de la costura curvada en la espalda, que abrazan el cuerpo. La versión 1 tiene cuello con tiras largas que pueden anudarse en una moña y mangas ligeramente abullonadas con puño. La versión 2 tiene cuello con tiras más cortas, hechas con tela de contraste y puño con detalle.

Yo he cosido el cuello de tira larga de la versión 1 y las mangas de la versión 2.


Talla del patrón:
Americana 0-18 – He cosido la talla 2.

Una vez que terminaste de coserlo, ¿se parecía a la foto/dibujo del sobre?
Sí, totalmente.

¿Fueron las instrucciones fáciles?
Sí, como es habitual en esta firma de patrones, son extremadamente fáciles. En concreto, me gusta la manera donde se explica cómo se cose el cuello con las tiras.

¿Qué te gusta/no te gusta específicamente?
El patrón en sí mismo está muy bien diseñado, todas las marcas coinciden.

Sobre el diseño, es una blusa para hacerla en tela normal (no stretch) pero sin cierres, justo lo que buscaba. Aparte, no hay ni una línea recta en las piezas delantera y trasera y las curvas que crea hacen que se quede ajustado al cuerpo, como se indica en la descripción.

¿Qué tela has usado?
He cosido esta blusa dos veces. La primera con un algodón normal, negro con dibujo en blanco y la segunda con un algodón con una chispa de strecht, que en realidad no es necesario dado que está cortado al bies. Cualquier tela ligera, de blusa, iría bien.

¿Has cambiado algo del patrón?
Empecé acoser el patron en cuanto cayó en mis manos, sin pararme a comprobar si estaba quedando bien o no – ¡error! A estas alturas debería saber que los patrones de Colette están dibujados para una copa C, no una B. La segunda vez hice un ajuste para pecho pequeño, siguiendo las instrucciones de su propio libro. Ahora me queda mucho, mucho mejor.


Aparte de esto, que ya me lo esperaba, por lo que se ve tengo unos hombros estrechos (o está relacionado con lo anterior, quién sabe), porque el cuello por detrás quedaba desbocado. Le he metido a la costura central de la espalda unos 2 cms. Está medio bien, pero no es ideal. Quizás debería haber hecho unas pequeñas pinzas en el cuello o sacar el patron de la espalda en una talla más pequeña. Ya iré experimentando con esto la próxima vez que lo cosa.

¿Lo volverás a coser? ¿Lo recomiendas a otros?
Si y si.

Lo coseré de nuevo porque necesito partes de arriba en general y de todos es conocido mi fobia a los ojales. Quizás sin las tiras, con la manga larga, es un patron básico que se presta a variaciones.

Lo recomiendo porque, sinceramente, una principiante puede coserlo con facilidad. Hay gente que dice que el corte al bies es difícil, pero eso es tontería, éste es un patrón fácil con instrucciones clarísimas.

Sólo una anotación para principiantes, poner el cuello con las tiras requiere precisión, que no es lo mío. La primera vez estaba siguiendo las instrucciones al dedillo y todo salió bien a la primera. La segunda vez fuí más a mi bola y al final tuve que sacar el abreojales y empezar de nuevo. Asi que no sigas mi ejemplo y ¡presta atención!

Conclusión:
Obviamente, me encanta. Lo declaro patrón TNT (tried and true, un patrón básico), que cumple los requisitos del business casual. Me lo pongo con pantalones de pinza o con faldas para ir a la oficina, y con vaqueros o shorts en el fín de semana, puntos extras por la versatilidad. Calculo 1-2 jazmines más antes del verano.

Me despido haciendo el cuqui/kooky, lo que antes se conocía como hacer el tonto.



Before starting with the sew-along, I thought I'd do a quick review of the lovely Jasmine.

Pattern Description:
From Colette’s website: Lovely figure-skimming top with no closures, due to the flattering bias cut. This blouse is shaped with bust darts and center seams that gently hug the body. Version 1 has a long collar that can be tied in a bow and elbow length sleeves gathered to a cuff. Version 2 has a shorter contrast collar and a notched cuff.

I used the long tie from version 1 and the sleeves from version 2.




Pattern Sizing:
0-18 (I cut a 2)

Did it look like the photo/drawing on the pattern envelope once you were done sewing with it?
Yes, pretty much so.

Were the instructions easy to follow?
As usual, they were extremely easy. I particularly like the way the collar is inserted.

What did you particularly like or dislike about the pattern?
The pattern itself is fine, every notch or marking matches.

About the design, I like that it's a woven top without closures, just what I was looking for. There is not a single straight line in the front or back pieces, so the curves it creates do hug your body, as said in the description.

Fabric Used:
First time I used regular cotton (black with white print), second time a beige cotton with a bit of stretch (not necessary, really, since it’s cut on the bias). Any light weight fabric would do.

Pattern alterations or any design changes you made:
I started sewing this pattern the moment it arrived, without stopping to check the fit – wrong! This being Colette patterns, it’s drafted for a C-cup, which I don’t have. Second time I made a SBA, following instructions from the Colette book, nota bene. The fit is much, much better.



Also, apparently I have narrow shoulders or it’s something related to the bust adjustment, who knows. In any case, the collar at the back was gaping a lot. I’ve taken 2 cm off the upper part, from the central back seam. I’m not completely sold on this solution, maybe a neck dart would’ve been better, or just making the back pattern a size smaller. It’s something I’ll solve on the 3rd version.

Would you sew it again? Would you recommend it to others?
Yes and yes.

I’ll sew it again because I’m in need of woven tops and I have an issue with buttonholes. Maybe without the ties, maybe with long sleeves, the basic pattern lends itself to variations.

I recommend it because, frankly, a beginner can do this easily. The whole bias is difficult to sew is nonsense, this is really an easy pattern with clear instructions.

Just one remark for beginner sewers, the collar insertion requires precision (something I’m not known for). The first time I was paying attention and it went well. The second time I got sloppy and of course I had to use the seam ripper. So don’t be like me and pay attention to the markings!

Conclusion:
I love it! It has officially become a TNT pattern for me, fits my business casual requirements. I’ll wear them with pants or skirts at the office or with jeans or shorts on the weekends, so extra points for versatility. I foresee at least 1-2 Jasmines more in my sewing future.

Parting shot of me being all cute, or just being silly.


jueves, 12 de enero de 2012

Ladies Run 2012

Español
English

¡Qué bien que os apuntéis! Estoy de lo más ilusionada, y como uno de mis propósitos era ser más constante y menos impulsiva, estoy decidida a hacer las cosas bien con este cose conmigo, y no a lo loco.

La talla en los patrones de Colette es un poco diferente de los otros patrones americanos, es más cercana a las tallas de la ropa de confección. A modo de referencia, en el Burda soy una 36, en Vogue o Simplicity uso una 8 y en Colette una 2.

Otra diferencia fundamental es que normalmente los otros patrones* están pensados para una copa B de pecho y los de Colette para una C. Esto lo he sufrido yo en mis carnes, que soy una tablica de planchar y he tenido que aprender a hacer alteraciones de busto a la carrera.

*Aquí tengo una duda, el Burda ¿para qué copa están pensados? He leído por ahí que para una C, y puede ser que sea así. Uno de mis UFO’s el año pasado fue un vestido rojo cuya delantera estaba hecha para alguien tipo Sabrina. Puede que lo rescate para el verano, ahora que ya sé modificar patrones.

Yo me voy a tomar este reto con tranquilidad (he leído en el blog que lo organiza que van a ir a un patrón por mes), combinándolo con otras cosillas mías. Pero también como parte de un SWAP (sewing with a plan), es decir, mi objetivo es tener un mini vestuario de verano que pueda ponerme en mi vida diaria: ¾ para ir a la oficina (falda, blusa y vestido Pastille) y ¼ para salir (vestido Truffle), que es lo realista y útil (esa horrible palabra de nuevo, puagh). Y sobre todo que la falda y la blusa no sólo combinen entre sí sino con más de 2-3 prendas en mi armario, para que no se me queden huérfanas. Soy una planificadora nata, no puedo evitarlo.

Y hablando de otras cosas, mi jefa me ha convencido para participar en Junio en el Ladies Run de Rotterdam, una carrera organizada para llamar la atención sobre la lucha contra el cáncer de mama. Hay 2 recorridos, de 5 y 10 kms. y nosotros haríamos el recorrido de los 5 km., tampoco hay que pasarse. Bueno, en realidad cuando me lo comentó yo ya estaba medio convencida, de nuevo me han dado un empujoncito para saltar al ruedo.

Por si alguien no capta la ironía de todo esto, sólo informaros que el pasado Septiembre pisé un gimnasio por primera vez en mi vida, después de 3 décadas de negarme a sudar en público. Y si, corro como un pato mareado. ¡Las vueltas que da la vida!


Foto sacada de StephieMc en Etsy.

More people are signing up! I’m thrilled with this, really. One of my goals for this year was to be less impulsive and more thoughtful when planning new projects and I’m committed to make a success of this.

About the sizes of Colette patterns, they’re indeed more close to RTW. For reference, I use size 36 in Burda, 8 in the Big 4 and 2 in Colette. Also, Colette patterns are drafted for C cup, instead of the usual B cup. Since I’m an ironing table, I’ve recently learn to make SBAs (yay me!). Question, are Burdas also drafted for a C cup? I had an UFO last summer, a dress that was meant for somebody more endowed in the bust dept (Sabrina proportions, people) and now I’m wondering if that’s the reason, I’ve never noticed before. Now that I can alter the bust, I might rescue it from the wadder pile next summer.

I’m gonna take it easy with this sew-along, I don’t need the extra stress. Luckily, they’re making a pattern a month, so there’s plenty of time for in-between projects. I’m taking this as my own spring-summer SWAP, I want to have a capsule wardrobe, suitable for my life, that’s it ¾ office (blouse and skirt, the Pastille dress) and ¼ going out (Truffle), which is realistic and useful (oh, that horrible word again!). And blouse and skirt are required to combine not only with each other, but with at least 2-3 items from my closet, no orphan garments here! I’m such a planner – let’s see how all this ends!

And for something completely different … My boss has talked me into participating next June in the Ladies Run here in Rotterdam, organized to raise awareness for breast cancer. It’s a 5k and 10k run, we’ll be doing the 5k, let’s not go all crazy here, please. Well, in all fairness, I was already thinking about for a while, and once again I got gently pushed into it.

For those of you not grasping the irony of this all, let me tell you that last September I walked into a gym for the first time of my life, after 3 decades of refusing to sweat in public. And yes, I totally run like a girl. How life can change in a year time!


Photo from StephieMc at Etsy.

miércoles, 11 de enero de 2012

Cose Conmigo - Colette - Sew-along

Español
English

Aprovechando que tengo poca vida social poco que hacer en estos momentos, aprovecho para apuntarme a un cose conmingo que me viene de miedo:


Ya lo había visto en el blog de Colette y estaba yo ponderando pros y contras de apuntarme este cose conmigo, cuando Ana me dejó el comentario en la entrada anterior … era la patada en el culo el empujoncito que necesitaba.

Así que decidido – lo voy a hacer. ¿Por qué? Porque tengo el libro y las telas, porque no tengo proyectos inmediatos, aparte de terminar un vestido que tengo a medias. Y porque me apetece coser cosas bonitas, qué leche.

De los 5 patrones voy a hacer seguro 4, a saber:

Falda Meringue y Blusa Taffy

Vestido Pastille


Vestido Truffle


El vestido Licorice ni me va ni me viene, aunque nunca se sabe.

Reitero aquí y ahora mi amor por los patrones de Colette. Acabo de terminar la segunda blusa Jasmine y no puedo estar más contenta. Pero eso es tema para otro post.

Por cierto, también hay un grupo en Flickr si quieres ver cómo la peña ha interpretado los patrones.

Since I have no social life not too much going on right now, I’m taking the chance to participate in a new sew along:


I had seen it already in the Coletterie, and I was wondering if i should participate, thinking of the pro’s and against. Then reader Ana left a comment in the previous post and it was the kick in my ass the gentle push that I needed.

So, that’s decided – I’m in! Why? Timing is just perfect. I have the book, the fabric (stash busting, people!) and no sewing plans further than finishing a dress. And because I really want to make pretty stuff, simple as that.

The book comes with 5 patterns, I’ll make 4 for sure (I’m not feeling the Licorice dress, but who knows).

Meringue skirt and Taffy blouse


Pastille dress


Truffle dress


And once again, I want to shout out my love for Colette patterns. I’ve just finished the second version of the Jasmine pattern and I can’t be happier with the result. But that’d be another post.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...